23Jul/21

Chinese poem illustration/周颂 有客/佚名 Traditional hospitality

Chinese poem illustration: 周颂 有客/Zhou Song – Greeting Guest by Anonymous

周颂 有客

Full video also available at Bilibili: 周颂 有客

As a report to his ancestors how the best guest of Zhou was welcomed, this long-lasting Chinese style hospitality is revived.

This poem decdcribed a meetup between Zhou King(周王) and Duke of Song(宋工). Per history books and this poem, Duke of Song was regarded as a guest rather than his servant by Zhou King, while the final conclusion in this poem still shows the Zhou domination over Song state.

周颂 有客
佚名

有客有客,亦白其马。
有萋有且,敦琢其旅。
有客宿宿,有客信信。
言授之絷,以絷其马。
薄言追之,左右绥之。
既有淫威,降福孔夷。

20Jul/21

古诗漫谈 从归隐到田园 渭川田家/王维 小雅/式微 Part1

本专题是中国古诗双周聚会。本周无人参会,用WPS本地录屏后上传,第一次操作导致视频声音有点小,见谅。

山水田园诗是盛唐气象的一部分,但诗风似乎和盛唐气象相左。本视频追宗溯源,首先简略讲解了王维的田园诗“渭川田家”和其相关的诗经”小雅式微“,以得到有关归隐和山水田园的基本印象。以诗三百中诸多有关“归”的诗句为发端,剖析了古人,尤其是先秦时代的价值观和宇宙观,阐述了“归”字对古人的独一无二的人生意义。第三部分通过对”史记“,”论语“,”道德经“等古典文献的分析,揭示了”隐“和”归“的本质联系和由此带来的文学意象, 以及从”归”到”隐“再到”田园“的历史进程和各个节点的诗人和诗作。

总而言之,从古典时代的”归“,到中古时代的”隐“,再到现代(文学意义的现代)的”田园“,中国社会和人文精神都已翻天覆地。阅读古诗,尤其是希望了解诗人真正的写作意图,需要反复我们的价值观到古典时代,以古人之情,以意逆志,以味古人之真情。

在B站看请点:古诗漫谈 从归隐到田园

从归隐到田园
20Jul/21

Chinese poem illustration/周颂 噫嘻&丰年/佚名 Two anthems for Zhou

Chinese poem illustration: 周颂 噫嘻&丰年/ Zhou Song – Wow & Bumper Harvest by Anonymous

周颂 噫嘻 & 丰年

Full video also available at Bilibili: 周颂 噫嘻 & 丰年

This video briefed two poems or two songs. The first song Wow(噫嘻) is to pray for a good harvest when Zhou people started their farm work in the spring. The second poem Bumper Harvest(丰年) is to celebrate the abundance in the autumn. The character 年 means year in mordern Chinese while it refers the harvest in the time of Shijing, this is why the title is translated.

These two grand ceremonies is among the most important ceremonies in a whole year, which finally make the term of the two season with profound significance to Chinese, Spring & Autumn, in Chinese 春秋.

周颂 噫嘻
佚名

噫嘻成王,既昭假尔。
率时农夫,播厥百谷。
骏发尔私,终三十里。
亦服尔耕,十千维耦。

周颂 丰年
佚名

丰年多黍多稌,亦有高廪,万亿及秭。
为酒为醴,烝畀祖妣。
以洽百礼,降福孔皆。