Chinese poem illustration: 卫风 淇奥/ Wei Wind – Cove of Qi River by Anonymous

卫风 淇澳

YouTube above not applicable? watch full video at Bilibili: 卫风 淇奥

The most handsome gentleman in the Book of Songs? This poem is about. This popular and famous poem described a gentleman, mostly probably one of the Wei state lord(卫侯) with a very delicacy writing, the wordings of it are still popularly used and quoted today.

Song of praise is always a very special and popular genre, which is about praising the nature, mankind, god, lords, virtue/quality etc. . Song for lord is not very familiar to Chinese nowadays, but there are still a bunch of kingdoms around the globe, it would be a very interesting comparison between this song to those kingdom’s anthems. What’s more, there are a bunch of songs for chairman Mao, it would be an interesting comparison between this poem and one of the most popular song: Red the Orient(东方红), a modern folk song.

The pictures of 充耳,会弁, 重较 are showed . A new argument of “匪” is put forward.

卫风 淇奥
佚名

瞻彼淇奥,绿竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僩兮,赫兮咺兮。
有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧。

宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。

CC BY-NC-SA 4.0 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.