Chinese poem illustration: 召南 羔羊/ Shao Wind – Lamb by Anonymous
YouTube above not applicable? watch full video at Bilibili: 召南 羔羊
A poem about the ministers of Zhou dynasty who were on their way back home, after their daily service on the royal court(朝廷), namely central government office today.
It is a quite simple poem, but still aroused many arguments through the Chinese history, is it a praising poem or a blaming one? The word 委蛇委蛇, which is written as 逶迤 today is reasoned and explained. Two meanings of 公 are discussed.
The scenic view of Tai Tam bay in Hong Kong was filmed at the beginning and end of this video.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.