Chinese poem illustration: 王风 黍离/ King Wind – Millet Twinkles by Anonymous

王风 黍离

Full video also available at Bilibili: 王风 黍离

King Wind(王风) is special. It is with aspects of Ya(雅) as well as State Wind(国风), it is also the last written poems among Book of Songs during the early stage of East Zhou dynasty(东周). The video gives an answser to it: why and how the King Wind was created and put into the Book of Songs(诗经).

Illustration to this poem starts at 14:01. As the 1st poem in King Wind, it is a mourning for the collapsed West Zhou(西周), a sentimental to the ruined homeland and glory. It created the word Sadness of Millet Twinkles(黍离之悲 or 黍离麦秀)for this sentiment in Chinese literaure, it established a poetry genre as well. A similar poem (破阵子·四十年来家国/李煜) written 1700 years later is a nice comparison.

Words 黍稷, 离离, 靡靡 are discussed.

王风 黍离
佚名

彼黍离离,彼稷之苗。
行迈靡靡,中心摇摇。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?

彼黍离离,彼稷之穗。
行迈靡靡,中心如醉。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?

彼黍离离,彼稷之实。
行迈靡靡,中心如噎。
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?

CC BY-NC-SA 4.0 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.