Chinese poem illustration: 小雅 大东/ Xiaoya – Grand Easts by Anonymous

小雅 大东

Full video also available at Bilibili: 小雅 大东

A blaming poem to West People(西人) by East People(东人)? or general blaming poem to the King of Zhou(周王)? A new argument is put forward in this video together with discussion on the venue of this poem. This poem is famous for its mysterious, ironic and ambiguous writing through the history, yet its fury and sadness are so obvious beyond those ambiguities.

This poem is unique in Shijing for two reasons: One of the 4 poems with 7 paragraphs; described 8 chinese constellations or stars, the most QTY. in a single Shijing poem.

小雅 大东
佚名

有饛簋飧,有捄棘匕。
周道如砥,其直如矢。
君子所履,小人所视。
眷言顾之,潸焉出涕。

小东大东,杼柚其空。
纠纠葛屦,可以履霜。
佻佻公子,行彼周行。
既往既来,使我心疚。

有冽氿泉,无浸获薪。
契契寤叹,哀我惮人。
薪是获薪,尚可载也。
哀我惮人,亦可息也。

东人之子,职劳不来。
西人之子,粲粲衣服。
舟人之子,熊罴是裘。
私人之子,百僚是试。

或以其酒,不以其浆。
鞙鞙佩璲,不以其长。
维天有汉,监亦有光。
跂彼织女,终日七襄。

虽则七襄,不成报章。
睆彼牵牛,不以服箱。
东有启明,西有长庚。
有捄天毕,载施之行。

维南有箕,不可以簸扬。
维北有斗,不可以挹酒浆。
维南有箕,载翕其舌。
维北有斗,西柄之揭。

CC BY-NC-SA 4.0 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.