Chinese poem illustration: 小雅 谷风/ Xiaoya – Wind of Valley by Anonymous

小雅 谷风

Full video also available at Bilibili: 小雅 谷风

The first poem in the sub-chapter Ten Poems of Gufeng(谷风之什) in Xiaoya(小雅). The sub-chapters of Xiaoya(小雅) look like having a focalpoint each, but not every poem fits in its focalpoint in today’s view. Furthermore, the poems listed in sub-chapters looks like being odered by witten time, with a time span of West Zhou(西周).

This poem is about brotherhood or love, complaining to the betrayed friendship or love. Another same title poem in Bei Wind(邶风) told a similar story of betrayed brotherhood, which I do believe is the predecessor of this title. The Wind of Valley(谷风) is facilitated as the background, the relationship is paralelled by the changing wind and rain. By refering to the peak of mountain at third paragraph, the accused other guy very likely was the king or a very high ranking officer.

小雅 谷风
佚名

习习谷风,维风及雨。
将恐将惧,维予与女。
将安将乐,女转弃予。

习习谷风,维风及颓。
将恐将惧,置予于怀。
将安将乐,弃予如遗。

习习谷风,维山崔嵬。
无草不死,无木不萎。
忘我大德,思我小怨。

CC BY-NC-SA 4.0 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.