Chinese poem illustration: 邶风 雄雉/ Bei Wind – Male pheasant by Anonymous
A Woman Complaining Poem(闺怨诗 or 宫怨诗) interpreted by Han scholars complains of the lords who is absent and clareless. While this interpretation obviously can not justify the last paragraph, especially the sentence : Thou Hundred of Lords(百尔君子). How could a wife complains about hundreds of lords, who are supposed to be her husband.
My new interpretation: a lord of Shang recalled Shang dynasty’ ancestors and glory and blamed the contemporary Shang people who are weak and careless, he was hopeless of the recovery of Shang’s glory. The 4th paragraph could be interpreted another way: You hundreds of lords today, you got no virtue nor feat. You are not brave, neither praying to god and our ancestors, what the hell you have done that make all of us such a huge misfortune.
The parallelled image of male pheasant is analysed with history record and archeology finding out. The meaning of Sun and Moon are explained and referenced.
Correction: 泄泄 should be pronounced as Yi4Yi4.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.